一、丹麦歌手迈克
Jascha Richter(主唱兼键盘手)
二、丹麦歌手演唱吻别
歌词如下:
歌词:
hiding from the rain and snow
藏身于雨雪之中
trying to forget but i won't let go
努力忘记,但我怎能就这样离去
looking at a crowded street
看着熙熙攘攘的街道
listening to my own heart beat
却只能听见自己的心跳
so many people all around the world
这么多的人在世界上
tell me where do i find someone like you girl
请告诉我在哪里可以找到像你一样的女孩
take me to your heart take me to your soul
将我留存心间与你的灵魂相伴
give me your hand before i'm old
给我你的手,在我老去之前
show me what love is haven't got a clue
问情为何物在我们彼此离开前
show me that wonders can be true
问奇迹上演
they say nothing lasts forever
他们说没有什么可以天长地久
we're only here today
我们也能此时相守
love is now or never
现在或者永不回头
bring me far away
请带我一起远走
take me to your heart take me to your soul
让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me
给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star
问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart
其实爱我真的很简单
standing on a mountain high
站在高山之颠
looking at the moon through a clear blue sky
看着月亮高挂于清澈的蓝天
i should go and see some friends
也许我应该去和朋友们在一起
but they don't really comprehend
但他们真的不明白我此时的心情
don't need too much talking without saying anything
不需要繁琐的言语甚至可以一语不发
all i need is someone who makes me wanna sing
我仅仅需要一个能让我欢乐而歌的人
take me to your heart take me to your soul
将我留存心间与你的灵魂相伴
give me your hand before i'm old
给我你的手,在我老去之前
show me what love is haven't got a clue
问情为何物在我们彼此离开前
show me that wonders can be true
问奇迹上演
they say nothing lasts forever
他们说没有什么可以天长地久
we're only here today
我们也能此时相守
love is now or never
现在或者永不回头
bring me far away
请带我一起远走
take me to your heart take me to your soul
让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me
给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star
问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart
其实爱我真的很简单
take me to your heart take me to your soul
让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me
给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star
问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart
其实爱我真的很简单
扩展资料:
《Take Me To Your Heart》由Jascha Richter作词,殷文琦作曲,Johan Bejerholm编曲,迈克学摇滚(Michael Learns To Rock)演唱的抒情摇滚歌曲,收录由2004年2月5日发行的同名专辑《Take Me To Your Heart》中。这首歌翻唱自中国香港歌手张学友1993年的代表作《吻别》。
2004年的那一首《Take Me To Your Heart》让迈克学摇滚(Michael Learns To Rock)这支丹麦团体在中国史无前例的成为最受欢迎的海外乐队,并在中国内地缔造了25万唱片销量、数百万次网络下载的神话。而在九天音乐的榜单上,迈克学摇滚(Michael Learns To Rock)的歌曲,特别是《Take Me To Your Heart》名列英文歌曲前茅。
三、丹麦歌手迈克翻唱吻别
原唱是迈克学摇滚。
迈克学摇滚,丹麦流行乐队,由Jascha Richter、Kåre Wanscher和Mikkel Lentz组成。1988年,迈克学摇滚在丹麦成立。
2004年2月,发行第6张专辑《Michael Learns to Rock》,该张专辑的中国版叫《Take Me To Your Heart》,专辑中收录的张学友《吻别》的英文翻唱版《Take Me To Your Heart》。
四、丹麦歌手迈克翻唱传奇完整版
国外传奇的原唱是丹麦歌手迈克
五、丹麦歌手迈克简介
《走向光明》 (towardsthelight) 最初是由丹麦作家迈克尔·阿格斯科夫(Michael Agerskov)撰写的书名,此书于1920 年在丹麦首都哥本哈根首次出版。该书的内容是迈克尔·阿格斯科夫通过超越世俗世界的直觉思维启发而获得的。
1922年《走向光明》已被译成德语、法语、意大利语、西班牙语、俄语、瑞典语和挪威语等多种语言。
六、丹麦歌手迈克翻唱传奇试听
丹麦。
《传奇》英文版由Michael Learn To Rock(迈克学摇滚)演唱,歌名叫《Fairy Tale》。《传奇》的中文版是李健演唱的,由李健作曲,刘兵作词,收录在李健2003年9月发行的专辑《似水流年》中。
七、丹麦歌手christopher
■主流读法是英语at的发音,即“埃塔”,网友戏称“爱她”!%D%A%D%A但是——我还想全面说说,这个“爱她”!%D%A%D%A■@从哪里来? %D%A虽然俺是中国人,虽然我们有四大发明,不过我还是必须承认,这个小a加圈——@——并不是中国人的首创。据法国学者的推测,@最初出现于欧洲的中世纪。那时候当然没有电脑,连打字机也没有,什么东西都要靠手写。写字写多了,为了图快和省事,字母之间就会形成连笔,有点像我们中国的草书。那时候通行的拉丁语中有一个常用介词ad,表示“去,到”(类似现代英语的介词to)的意思。你不信试一试,把a和d这两个字母连写,然后加快速度,最后写d时候要画的小圈就有可能缠绕在a的周围了。 %D%A虽然西班牙人和葡萄牙人也是真正的拉丁人,如果你要向他们打听@是什么意思,他们绝不会说@是ad的简写。对他们而言,@乃是一个陈旧的重量单位的符号(一个@相当于12公斤),源于阿拉伯数字4。这个重量单位在1859年采用公制以后已经逐渐被人们遗忘。只有一些西班牙老人现在偶尔还用@这个单位来描述斗牛场里公牛的重量。 %D%A几乎在在西班牙和葡萄牙人忘却@的涵义的同时,19世纪的美国人却开始广泛使用@来表示商店里货品的单位价格,而且一直延续至今。现在如果你有机会到美国的商店转一转,不难发现这种商品标签:“2 books@$10”(两本书一起卖,每本10美元)。 %D%A%D%A■@与伊妹儿 %D%A那么@是怎么和伊妹儿扯上关系的呢?要回答这个问题,我们还得先考证一下@是什么时候作为一个符号出现在打字机上的。1868年6月23日, 美国专利局正式接受了肖尔斯(Christopher Latham Sholes)注册的“打字机”专利,著名的QWERTY键盘正式问世。可是,从流传下来的古董打字机上,人们并没有发现@这个符号,直到上个世纪40年代前后@才出现在打字机键盘上。可以想象,我们可以肯定@出现在打字机键盘上一定是适应了美国商人或者作家们需求,因为在相当长的一段时间里,其他国家都不知道@为何物,只有美国人才使用@这个符号来表示单位价格。 %D%A1971年末,当另外一个美国人汤姆林森(Ray Tomlinson)发明电子邮件的时候,他想到了利用计算机键盘上@这个符号来分割使用者的姓名和计算机的名称。我们可以想象一下,如果不使用@,使用任何其他字母充当分割符都难以避免和它前面的人名以及它后面相混淆。而且,这时候@的意义恰与拉丁词ad的含义大致吻合。好像历史真的画了一个圈。 %D%A%D%A■@到底怎么念? %D%A那么,现在让我们回到一开始提出的问题:@到底怎么念? %D%A这个问题对美国人来说,根本不是问题,因为从19世纪@这个符号用来表示单价以来,美国人一直就把这个词念做“阿特”(at)。也有人使用“商业a”(a commercial)的说法,但是毕竟太绕口,所以 “at”还是主流。 %D%A对西班牙人和葡萄牙人来说,也不成为问题,因为斗牛场上的公牛重量就是用@表示,而这个符号的发音自古以来就是 “阿鲁巴”(arrobas)。 %D%A对中国人来说,@的发音就成了老大难问题。除了自然主义的“a圈”以外,我还见过以下几种说法: %D%A“小老鼠” %D%A“‘在’字符” %D%A“花a” %D%A“猴头” %D%A其实,不仅是我们中国人,世界上很多国家的人都不知道@到底应该怎么读。于是乎,各民族仁者见仁,智者见智,发挥各自的智慧和幽默感给@起了各种富有想象力的名字: %D%A大象的耳朵(丹麦) %D%A猴尾巴(荷兰,芬兰,德国) %D%A猫爪子(瑞典) %D%A耳朵(土耳其和一些阿拉伯国家) %D%A蜗牛(意大利) %D%A蚯蚓(匈牙利) %D%A至于法国人,广大网民们似乎分成了两大派:一派直接按照英语发音使用at来称呼@;另一派坚持拉丁人传统,把西班牙人和葡萄牙人口中的“阿鲁巴”法国化,念成“阿鲁巴斯”(arobase)。似乎是为了给这两派人做一个评判,一贯重视民族文化传统的法国政府2002年12月通过政府公报给@定性,正式宣布@的拼写可以有两种方式“arrobe”或者“arobase”,但发音应该为“阿鲁勃”。 %D%A不知道中国有关部门有没有给@正名的计划。如果有,我这里借花献佛,转述一位网友的建议:干脆按照at的英文发音把@译为“爱她”。 %D%A@——“爱她”没商量。 %D%A%D%A【岛主有话】网友们已经给@创造了很多诙谐、有趣的读音,你也同样可以发挥的想象力与创造力,透露一个秘密,月亮岛主有时就喜欢将@称为“猫耳朵”。所以@的发音似乎显得并不那么重要了,彼此知道意思就行了。当然,为了便于交流,还是为@正正名好。媚娘,你还说呢?%D%A%D%A